Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

снести с лица земли

  • 1 снести с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. снести с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. снести с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > снести с лица земли

  • 2 снести с лица земли

    Универсальный русско-английский словарь > снести с лица земли

  • 3 снести с лица земли

    Универсальный русско-немецкий словарь > снести с лица земли

  • 4 снести с лица земли

    Русско-латышский словарь > снести с лица земли

  • 5 смести с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. смести с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. смести с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смести с лица земли

  • 6 стереть с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. стереть с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. стереть с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть с лица земли

  • 7 ЗЕМЛИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗЕМЛИ

  • 8 ЛИЦА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЛИЦА

  • 9 СНЕСТИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СНЕСТИ

  • 10 Л-88

    СТЕРЕТЬ (СМЕСТЙ, СНЕСТИ) С ЛИЦА ЗЕМЛИ VP subj: human or collect the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    1. - что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it: Х-ы стёрли Y с лица земли - Xs wiped Y off
    Xs wiped Y off the map Xs razed Y to the ground Xs blotted Yout.
    Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It (the ghetto) was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
    ...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. «Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?» - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. - кого to kill s.o. or exterminate some group of people
    X сотрёт Y-a с лица земли = X will wipe Y off the face of the earth
    X will do away with Y X will rub out Y.
    Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. «...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!» (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
    ...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяж-кина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' I "Lousy Pride")... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-88

См. также в других словарях:

  • ОБРУСЕНИЕ — продвижение русского народа сначала к Волге и Уралу, а затем к Сибири и Охотскому морю имеет всемирное историческое значение. Принимая в себя чуждые племена, претворяя их в свою плоть и кровь, русское племя клало на них неизгладимую печать… …   Русская история

  • Фрерон Луи-Мари-Станислав — (Fré ron, 1754 1802) деятель времен французской революции, сын известного критика. Учился в коллеже Louis le Grand вместе с Робеспьером и Демуленом. Пользуясь покровительством M me Аделаиды, дочери Людовика XV, Ф. после смерти отца (1776) получил …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фрерон, Луи-Мари-Станислав — (Fréron, 1754 1802) деятель времен французской революции, сын известного критика. Учился в коллеже Louis le Grand вместе с Робеспьером и Демуленом. Пользуясь покровительством M me Аделаиды, дочери Людовика XV, Ф. после смерти отца (1776) получил… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Парад на Красной площади 7 ноября 1941 года — Парад на Красной площади 7 ноября 1941 года, марка СССР …   Википедия

  • Карательные походы Синаххериба — Наследник Саргона II, Синаххериб (705 680), ещё при жизни отца принимал активное участие в политике и, в частности, руководил ассирийским шпионажем в Урарту и окружающих странах. Но между ним и его отцом, к концу жизни последнего, возникли… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • Гром Хеллскрим — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 …   Википедия

  • Данат Тролльбэйн — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 …   Википедия

  • Джарод Шадоусонг — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 …   Википедия

  • Кил'джеден — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 …   Википедия

  • Кил'джейден — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 …   Википедия

  • Курдран Уайлдхаммер — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»